10月4日 今日から突然寒くなってきました

惺惺漢無銭(惺惺の漢に銭無し)(「寒山集」)

今日も無駄遣いしてしまったなあ。

司馬牛はウシではないからワシの兄弟ではないでモー。

・・・・・・・・・・・・・・

「論語」顔淵篇に曰く、

ある日、孔子の学校で、

司馬牛憂曰、人皆有兄弟、我独亡。

実際にはいたらしいんですが、悪に走って絶縁してしまったのでこういった、という説が有力です。

子夏曰、商聞之矣。

死生有命、富貴在天。君子敬而無失、与人恭而有礼、四海之内皆兄弟也。

と。

君子何患乎、無兄弟也。

と言ったんだそうです。

さて、

死生元有命、富貴本由天。

此是古人語、吾今非謬伝。

これでやっと納得が行った。

聡明好短命、痴騃却長年。

死生には命が有るから、人間のあさはかな知恵では理解できない。

また、

「惺」(せい)は「心が落ち着いて、道理を覚る」という状態を表すオノマトペです。「さえざえ」というような感じでしょうか。いずれにせよ、富貴は天が決めるので、貧乏でもしようがないんです。

・・・・・・・・・・・・・

「寒山集」より。これはカルヴァンのいう「二重豫定」ですよ。人間には神に救われている者と救われていない者という二種がいて、これはあらかじめ決まっている(神さまの二種類の予定なので、人間にはどうしようもない)。しかし、自分が救われているかいないかは人間にはわからず、神に救われていたことが自覚できたときに、はじめて事後的に分かるのだ・・・・・。難しいですね。しかし、おカネを持っていると鈍物で、おカネが無いと惺惺の漢であることが判明する、ということならわかりやすい。子どもにもわかりまちゅね!

ホームへ
日録目次へ