5月7日 朝から晩まで眠くてしようがありません

学者之嵬(学者の嵬(かい)なる)(「荀子」)

「学者」をアカデミシャンと理解して、「おれとは関係ない」と思ってはいけません。この「学者」は、なんらかの知識をつけて諸侯や会社に就職しようとしている者、あるいはそれに成功して就職した者、と考えるといいと思います。

わしら忍者は忍法によって何日間も眠くなることができるのじゃ。(健康に何日間も眠るのではありません。眠くなる、のです)

・・・・・・・・・・・・・・・・

吾語汝学者之嵬容。

「嵬」(かい)はもともと高くそびえて上が平らな地形、をいうそうですが、ひとを形容して、「奇怪だ」「だらしない、くずれている」といった意味に用います。

其冠絻、其纓禁緩、其容簡連、填填然、狄狄然、莫莫然、規規然、瞿瞿然、尽尽然、盱盱然。

「絻」(べん)は「俛」と同じく、だらんと垂れる、の意。纓は冠のあごひも、「禁」は帯の事だそうです。あとたくさん形容詞が出てきますが、いちいち意味をたどると面倒なので、がんがん意訳していきます。

酒食声色之中、瞞瞞然、冥冥然。

礼節中、則疾疾然、訾訾然。

労苦事業之中、則慮慮然、離離然。

偸儒而罔、無廉恥而忍譏訽、是学者之嵬也。

彼君子則不然。佚而不惰、労而不漫。宗原応変、曲得其宜。如是然後聖人也。

聖人というものは、生まれつきではなく、努力してなることができるのだ、と荀子が発見したんです。すごいことです。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

「荀子」非十二子篇より。「非十二子」とは「十二人の先生とその学派を否定する」の意。「十二子」とは、、它囂(たごう)、魏牟(ぎぼう)、陳列、史鰌(ししゅう)、墨翟(ぼくてき。墨子のことです)、宋銒(そうけん)、慎到(しんとう)、田駢(でんべん)、恵施(けいし。荘子の友人の名家)、鄧析(とうせき)、子思(しし。孔子の孫)、孟舸(もうか。孟子です)の十二人。子思や孟子のようなバリバリの儒者もいます。みんなだらしないんでしょう。君子になってほしいものですね。
だらしなくならないように踏みとどまる勇気も必要だ・・・と思ってマジメに読んでいたのに、最後に肝冷齋のプライバシーを暴かれるとは! でもどうみても花畑にしか見えませんよね。

ホームへ
日録目次へ

コメントを残す