5月15日 少しぐらい国の心配もしようかな

人事畢矣(人事畢(おわ)れり)(「晏氏春秋」)

もう終わりなんですか。じゃあそろそろ片づけ始めなければ。

国民の支持率も上がっているのに亡びるなどというやつは、大ナベの中でぐつぐつ反省だ。

・・・・・・・・・・・・・・・・

春秋の時代、晋の賢者・叔向が言いますことには、

戎馬不駕、卿無軍行、公乗無人、卒列無長、庶民罷弊、宮室滋侈、道殣相望。而女富溢尤。

戎馬駕せず、卿に軍行無く、公乗に人無く、卒列に長無く、庶民罷弊し、宮室滋(いよいよ)侈(おご)り、道に殣相望す。而して女富のみ溢(ますまず)尤(はなは)だし。

軍用の馬が足らん(平和ボケだ)。

貴族が軍の指揮を執ることはもう無い(世襲貴族にはそんな能力もない)。

晋公の馬車に同乗する人材がいない(今、同乗しているやつらは諂いおもねるやつらばかり)。

歩兵部隊に隊長がいない(庶民階級に仕切れるやつがいなくなった)。

庶民階級は疲弊しているようだ。

宮殿建築は以前よりも立派になった。

道には餓えた者たちが顔を突き合わせている(物乞いや浮浪者が多くなった)。

それなのに、権力とカネを持つ者たちからの寵愛を受けて、そういう女どもだけがますます栄えているのだ!

まずいよ、ジェンダーだ、ここ注意されるよ。

さらに続きます。

民聞公命、如逃寇讐。政在家門、民無所依。

民、公の命を聞くに、寇讐を逃れんとするが如し。政(まつりごと)は家門に在りて、民に依るところ無し。

人民たちは、晋公の命令だと言われると、仇敵や強盗から逃れようとするように、逃亡する。

行政実務は大夫の私的な部下たちが取り仕切り、人民たちには頼りにできる公的な組織が無い。

官邸官僚みたいなやつらが「ちょこちょこ」とやってしまうのでしょう。そして誰も責任を取らないのでしょう。

而君日不悛、以楽慆憂、公室之卑、其何之日有。

しかるに、君は日に悛(あらた)めず、楽を以て憂いを慆(よろこ)びとし、公室の卑(ひく)きこと、それ何れの日にかこれ有らん。

それなのに・・・、主権者の晋公はいつまで経っても改めようとしないのだ。音楽を聴いて、イヤな時にも楽しく感じているらしい。主権者の地位が低下し(ひっくり返る)時も、それほど遠くない日に来るであろう。

いつも言ってますけど、チャイナ古典の「君」は、主権者、と訳して我が身を顧みてくださいね。

ところで、「讒鼎」という大ナベがあります。それに鋳込まれた銘に曰く、

昧旦丕顕、 昧旦丕(おおい)に顕かにすれども、

後世猶怠。 後世なお怠る。

況日不悛、 いわんや日に悛ためざれば、

其能久乎。 それよく久しからんや。

 夜に朝にたいへん明確に(初心を)確認しているのに、

 それでも後々にはサボり出す。

 それなのに、毎日毎日の反省をしないなら、

 はて、いったいどれほどもつのやら。

と。

「ああ・・・」

これを聴いて、斉の賢者・晏嬰は言った、

然則子将若何。

然ればすなわち子は、はた若何(いかん)せん。

「それじゃあ、おまえさんは、いったいどうするつもりじゃな」

叔向は答えて言った、

人事畢矣。待天而已。

人事畢(おわ)れり。天を待つのみ。

「もうわしのやることはやり尽くし申した。あとは天にお任せじゃ」

・・・おあとがよろしいようで。

・・・・・・・・・・・・・・・・

「晏氏春秋」巻二「問下」より。賢者でもここまで追い込まれているのです。いわんや我ら凡人をや・・・と思ったけど、我らは危機が迫っているのにも気がつかないから凡人なのでした。だから何も追い込まれてないのだ。ああ今日も楽しいなあ。

ホームへ