12月8日 ネコに誠意を見せるとごろごろ言う

某郎好酒(某郎は酒を好む)(「顔氏家訓」)

ネコはかわいいですがムコはどうか。

トナカイバイトで年を越せる・・・かにゃ。

・・・・・・・・・・・・・・・・

南朝・梁の時代、荊州・南陽に

有人、為生奥博、性殊倹吝。

嫁に行った娘からずいぶん金品の無心があったが、一物も与えようとしなかった。

冬至後、女婿謁之。

当時の風習として、娘は奥でおふくろさんや姉妹たちと会食し、婿は主人が宴を用意する。

主人も婿のために宴席を開いてくれたのだが、

設一銅甌酒、数臠麞肉。婿恨其単率、一挙尽之。

一気に飲み食いしてしまった婿を見て、

「なんという贅沢な男だ」

主人愕然、俛仰命益、如此者再。

「俛仰」は、下を向いて上を向く、それぐらいの短時間で、あわてて、の意です。

「むむむ」

退而責其女、曰某郎好酒、故汝常貧。

と。

結局、今回も援助してくれなかった。

及其死後、諸子争財、兄遂殺弟。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

隋・顔之推「顔氏家訓」治家篇第五より。婿はゆっくり食べないといけません・・・という教訓かな。

ホームへ
日録目次へ